On the vast oceans, ships from all over the world conduct busy operations. When a winch manufactured in China is installed on a Norwegian research vessel, or a German anchor handling machinery is operated by a Singaporean crew, how do they ensure clear communication and safe operation? Behind this lies a globally shared “technical language” – International Standards.
Today, we will introduce a key international standard: ISO 3828:2008, Ships and marine technology — Deck machinery — Vocabulary and symbols. It acts like a “dictionary” for deck machinery, ensuring efficient collaboration in the design and operation of the global shipbuilding industry.
1. Why is such a “Dictionary” needed?

Imagine if engineers, crew, and manufacturers from different countries had slightly different understandings of terms like “windlass,” “winch,” or “mooring.” This could lead to misunderstandings and even serious safety incidents. The purpose of the ISO 3828 standard is precisely to:
- Unify Terminology: Provide clear, unique definitions for various types of deck machinery, eliminating ambiguity.
- Standardize Symbols: Establish a set of intuitive graphical symbols for use in drawings, control systems, and manuals, overcoming language barriers.
- Facilitate Communication: Serve as a cornerstone for efficient communication among global shipbuilders, shipowners, equipment manufacturers, and regulatory bodies.
2. So, how does this “common language” help in practice?
It resolves frequent points of confusion, such as the precise difference between a Windlass, a Capstan, and a Winch. The standard offers immediate clarity, with Section 3 delivering precise definitions and diagrams for these critical terms, as shown in the following excerpt.


If you still confused, look out for our next blog post, where professional winch manufacturer Deepsea Matrix will provide a more detailed explanation.